|
The following is the
excerpt of an article titled Japan Confronts Truth
About Its Germ Warfare Tests on Prisoners of War wirrten
by David McNeill and published on independent.co.uk on
February 22, 2011:
Scientists have begun digging for corpses
at the site of a former Tokyo medical college allegedly
used to conduct bio-warfare trials, reopening one of the
darkest chapters of Japan's wartime past.
科学家开始在东京一前医学院院址挖掘日本活体生化试验证据,曝光日本迄今为止最见不得人的一段历史。
The facility was reportedly linked
to Unit 731 of the Japanese Imperial Army, then the most elaborate biological warfare programme
ever created.
此设施据报与日军731部队有关联,而731是已知最先进的生化部队。
[Because of Unit 731] A centre south
of Harbin in China turned typhoid, anthrax, smallpox, cholera
and dysentery into mass-produced killers. Live prisoners
were dissected to determine the effects of pathogens on
the human body.
731在中国哈尔滨南城将伤寒、炭疽病、天花、霍乱和痢疾变成大规模人口灭绝的杀手。战俘被用来做生化战的人体实验。
Yoshio Shinozuka, who was 16 when he
was dispatched by Tokyo to help the Unit 731 scientists,
remembers the first time he assisted in an experiment on
one of the prisoners who were dubbed maruta, or logs. "I
knew the Chinese individual we dissected alive," he
recalls. "At the vivisection I could not meet his
eyes because of the hate in them. He was infected with
plague germs and... his face and body became totally black.
Still alive, he was brought on a stretcher to the autopsy
room, where I was ordered to wash the body. I used a rubber
hose and a deck brush to wash him... The man's organs were
excised one by one."
据一日本老兵回忆,他十六岁时被派往东北731部队。他清楚地记得第一次协助生化科学家工作时的情形。试验的对象是个中国抗日战士,没有名字只有编号。“我知道这个中国人要被活体解剖了,”他回忆道,“我不敢看他的眼睛,他眼里散发的仇恨让我战栗。生化科学家让他感染了鼠疫……他的脸和身体整个变成了黑色。那时他还活着,但他被用担架运到了解剖室。科学家命令我清洗他的身体。我就用橡胶水喉对着他冲,再用板刷刷洗
…… 然后在手术台上,那人的器官就被一个一个活生生地切下来了。”
The results harvested from these experiments
were, by 1940, being used to spread typhoid, cholera and plague across China.
Soldiers dumped pathogens in rivers and water supplies.
Fleas were cultivated to carry the plague, then dumped
over Chinese villages. The effectiveness of the experiments
is widely disputed, but some historians put the casualty
count in the six-figure range.
731的人体试验成果于1940年被用于实战。日本军队在中国大规模转播伤寒、霍乱和鼠疫病毒,并在河水和井水里大量投放病原体。他们饲养了成批成批的跳蚤,每个都带有鼠疫病毒,然后在中国人的村庄里释放。虽然对日本生化战中死去的中国民众的具体数字有不同说法,但一般估计在六位数之间。
After the war, the Japanese military
scientists who had built the programme and boasted of its
war-winning potential were given amnesty by the US occupation, in exchange for their research findings.
战后这些日本军事科学家和美国占领军达成了用他们的研究成果交换大赦的协议。
The military seal of approval meant
immunity for the key figures, including the programme's
architect, Shiro Ishii, who died of natural causes in Tokyo
in 1959. Many had lucrative post-war careers in the medical
industry... Full
story at Independence.co.uk
美国的这一决定让那些日本生化科学家得以在战后几十年继续他们的生化研究生涯。
Some comments on the
story at the site:
aussiemaverick:
We have to remember that the Japanese
were meddling in the affairs and started wars with China (1931) and earlier in Korea and had been committing
many atrocities (eg Nanking) during this period before
WWII. The Japanese have nevered apologized for their war
crimes and have never paid real compensation to their victims.
Their leaders still continue to visit the controversial
shrine honoring their war dead. As other posters have already
mentioned most of their war criminals escaped justice because
it suited the Western allies.
我们得记住日本在1931年发起的侵华战争以及更早之前开始的侵朝战争中犯下的滔天大孽,包括南京大屠杀。日本人从来没有为他们的战争罪行道过歉,从来没有对一个受害者赔偿过损失。他们的政府还持续到供有战犯的神庙祭奠。正像这儿许多回帖指出的,大部分日本战犯因西方的庇护而逃离了审判。
thegutterpoet:
Its been strange and horrifying, to
improve my historical knowledge over the last few years,
filling major gaps which the english education system deemed
of no use to me, or any other young anglo seedlings. The
largest gap that surprised and shocked me was the role
of Japan in ww2. Which i don't recall ever hearing mentioned
by any of my history teachers, for their focus was on Hitler,
and England's 'proud' defiance of such a tyrant. The bataan
death march is a useful but wretched place to start, for
anyone wishing to equip themselves with more stories so
brutal than they can freeze parts of my mind for a few
seconds, then leave me quiet for hours...
最近几年我开始猛补我的历史知识,而且处于持续震惊中。我们学校的课本居然可以提都不提这些事。其中最让我震惊的是日本人在二次大战中的所作所为。我不记得这些史实曾被任何一位历史老师提起过。他们就知道那个希特勒,还有就是英国人英勇抗击德军的光辉事迹。就从巴丹死亡之旅说起吧,日本人做的这些事足以把你震得脑子里一片空白,半天说不出一句话来……
'the Japanese started selecting prisoners
and every day one prisoner was taken out and killed and
eaten by the soldiers. I personally saw this happen and
about 100 prisoners were eaten at this place by the Japanese.
The remainder of us were taken to another spot 50 miles
[80 km] away where 10 prisoners died of sickness. At this
place, the Japanese again started selecting prisoners to
eat. Those selected were taken to a hut where their flesh
was cut from their bodies while they were alive and they
were thrown into a ditch where they later died.' - (a former
Indian POW who survived the march.)'
“日本人开始每天在战俘里挑一个人出来煮熟了吃。这是我亲眼看见的。就在这个地方大约有100名战俘被日本军人吃了。其他的人被他们赶到50[或许80]英里外的另一个集中营,在那里战俘们渐渐都死于疾病。在这里日本人接着挑战俘来吃。那些被挑中的被带到一个棚屋里,日本人将他们的肉一片一片割下来,然后把他们扔到沟里让他们慢慢地死去。”
SmokeyWest:
Allowing Japanese Emperor Hirihito
to live out his life in his palace and pose as a kindly
old man is one of the great crimes of post WWII Japan.
允许日本“天皇”在他的宫里度过余生是日本人战后犯下的最大的战争罪行之一。
Prev: China Is CIA's No.1 Target
Next: Tale of an Ambassador
|