Mao Zedong: We must not show cowardice in front of beasts. We should learn from Wu Song the Tiger Beater. In the eye of Wu Song, beasts are beasts; whether you upset them or not, they will not give up their attempt on your life. When a beast pounces on you, you either kill the beast or are killed by the beast. No other way round.

Latest Update: 26 January 2012

Home | List | China Events | Culture of China | China Watch | Chinese Music | Land of China | Festivities in China | History of China | Chinese Architecture | Chinese Medicine | People in China | China Tales | Martial Arts | Mysticism | Buddhism & Daoism | Amusing & Musing | World Watch | About Us | Contact Us

Chinese New Year's Show
China's Eastwind-21D
Obama's Claim Questioned

 
Home >> Chinese History

A Chinese Railway Staff's Diary (2)

8 October 2011
 

3 June 1953, Wednesday

Tinkling has been appointed to a position in Chengdu.

I stayed at home arranging my luggage, while kept thinking of Grace, wondering where she will be sent to. At about three clock in the afternoon, Chrysanthemum came to see me, and I was surprised to learn that Graze still hasn’t got any job offer yet. She’s rather anxious, we all feel the same. Among four of us, she’s the youngest, and it ought to be us to see her off, but now she will be the one left behind, while her family is not all supportive – in fact they strongly oppose her to leave Shanghai. We fear she may just give up, which will not only spoil her own future, and our country will also lose a good worker.

In the evening, Chrysanthemum and I went to Grace's home, but she was not there, so we visited our college instead and chatted with two teachers and some fellow students.

Phoenix (the housemaid - translator) is only a home-bound woman, but she is very strong and capable. Of all people in my life, she is the one who gives me the biggest help and the most inspiration. She made a skirt for me from scratch in just one hour – the speed she executed her task is something I should learn from.

1953 年6 月3 日星期三

秀玲已被派到成都。

在家整理了一天行装,心里老是惦念着可娟,不知她被派在何地。午后大约三点钟,菊凤来了。出乎意外的是,可娟仍没有派到工作。她很焦急,我们亦替她焦急。在我们中间,她年纪最小,意志方面亦就较差了,照理应当由我们来送她先走,让现在却要她送我们。她家中又在拖后腿,我们真怕她会自暴自弃,即葬送了自己的前途,又增加了国家的损失。

晚上和菊凤一起去看她,她却又不在家,于是我们跑到了立信,见到了二位老师和几位同学,坐了一刻钟就各自回家了。

凤娣 [家中女佣-译者注] 系家庭妇女,即坚强又能干,真让我钦佩。我感到她对我的帮助,特别是思想上的,比任何人都大。她花了一个小时左右就为我缝好了一条裙子,做事之迅速,值得我学习。

2 June 1953 | 4 June 1953

Prev: How Manchus Collaborated with Allied Force
Next:
American Music

 
 
RELATED:
 

 
You are free to copy, link or translate all articles on this website for fair use

Home | List | China Events | Culture of China | China Watch | Chinese Music | Land of China | Festivities in China | History of China | Chinese Architecture | Chinese Medicine | People in China | China Tales | Martial Arts | Mysticism | Buddhism & Daoism | Amusing & Musing | World Watch | About Us | Contact Us

Copyright © www.multipletext.com 2008 - 2014