List China Events Chinese Culture China Watch Chinese Music Land of China Chinese Festival Chinese History Chinese Architecture Chinese Medicine People in China What Chinese Say Martial Arts China Tales World Watch World Beyond Amusing & Musing


Home >> World Watch

US Police Opened Fire at Peaceful Protesters
Critically Injured A Marine Veteran

27 October 2011
 

Footage from the Occupy Oakland protest, October 25th, 2011. After protesters ran to the aid of a badly-injured person, Oakland Police deliberately lobbed a flash grenade into the crowd.

hookah604:

That's not Libya,
That's not Egypt,
That's not Tunis,
That's not Greece,

That's USA, welcome to the "freedom"

Iraq Veterans Against the War (ivaw.org) is advocacy group of veterans and active-duty US military personnel who have served in the U.S. Military since September 11, 2001. Currently IVAW has over 1,400 members in fifty states, as well as in Canada, Europe, Iraq and Afghanistan. The following is IVAW's statement regarding the police attack of its member:

Late last night, Scott Olsen, a former Marine, two-time Iraq war veteran, and member of Iraq Veterans Against the War, sustained a skull fracture after being shot in the head with a police projectile while peacefully participating in an Occupy Oakland march. He remains unconscious in critical condition at Oakland's Highland Hospital.

Olsen was hit at close range. After demonstrators rush to Olsen's aid, an Oakland cop waits a few beats before lobbing a second tear-gas canister at the crowd. They are attending to Olsen when the canister explodes, sending smoke everywhere.

Olsen is one of an increasing number of war veterans who are participating in America’s growing Occupy movement. “Scott was marching with the 99% because he felt corporations and banks had too much control over our government, and that they weren’t being held accountable for their role in the economic downturn, which caused so many people to lose their jobs and their homes,” Said Keith Shannon, who deployed with Scott to Iraq.

伊战老兵反战协会声明:

昨夜美国海军陆战队退役军人、伊战老兵反战协会成员斯高特·欧森在占领奥克兰的和平示威过程中被警察开枪击中头部。欧森目前在奥克兰高地医院,仍处于昏迷中,伤势严重,生命垂危。

欧森是被警察近距离开枪射伤的。当示威者赶去抢救欧森时,一名警察向人群发射催泪弹,导致现场一片烟雾。

参加全国性占领运动的的退伍军人越来越多,欧森就是他们中的一员。他昔日在伊拉克的战友开斯·先诺说: "斯高特之所以站出来和99%一起游行,是因为他觉得金融寡头对政府的控制太强大了,那些人的所作所为导致了无数人失去工作和房产,而他们却可以完全不必对此负责。P

Prev: Occupy Marines
Next:
Occupy Oakland Livestream Chat

 
 
RELATED:

Scott Olsen, a former Marine and member of Iraq Veterans Against the War, sustained a skull fracture after being shot in the head with a police projectile while peacefully participating in an Occupy Oakland march.

TheVictor6951:

they will call "The Occupy Movement" protesters here terrorists, thugs, and mobs. But the same people in the OIL countries are heralded as Freedom fighters. Just saw this morning a vid with that slimey, S.C. senator Lindsey Graham, gleefully commenting on Gaddaffi's murder saying " There's a lot of money to be made and oil to pump", what a disgusting person. That is the only reason we are there, OIL, OIL, OIL

他们把占领运动的参加者叫做恐怖分子、痞子、暴徒。但当同样的示威者出现在产油国时,他们就被称做自由斗士。今天早上刚看到那个临私·戈染墓议员关于卡达非之死的欣喜若狂的评论:“那里有很多石油啊,我们可以在那儿发财啦。” 无耻之尤!这就是我们的军队跑到那儿去的真正理由:石油、石油、石油。

PlanetEarthAwakens01 (youtube.com):

It's a joke. The establishment encourages the middle eastern uprisings so they can put in their puppet democracies while they suppress uprisings at home because they already own the government. They gotta maintain the status quo in the west.

这整个就是个闹剧。西方政府一方面鼓励中东暴乱,以便扶植傀儡民主政权;一方面镇压国内的示威运动,因为他们不想自己被推翻。他们是不会允许西方变革的。

MsPsychobanana:

Agreed. Except for the part where you said the US puts up puppet democracies. I don't know of a single middle eastern country that even resembles a democracy after 1 year of the "US selected ruler" has been in power. It always spirals down into a dictatorship, where the leader is dictated to by the US, who interns oppresses and dictates over the people.

同意楼上所言。西方统治集团不允许任何变革,除了将非西方的政权都变成他们的傀儡政权。你能找出任何一个由美国扶植起来的中东政府是所谓的民主政府吗?不到一年工夫全变成了对内实行专制统治,对外向美国俯首称臣的买办独裁政府。

PlanetEarthAwakens01:

You're probably right but I get the feeling they really do want democracies because since politicians can be so easily bought they're a lot easier to control and with the facade of freedom the the public stay apathetic.

楼上的说法或许是对的。但也可能那些真的是民主政体,而民主政体内的政客是最容易被外部势力收买和控制的。同时又因为这种体制披着民主的外衣[有竞选和投票的机制],民众失去了对政权的专制性和买办性的警惕。

Fall of America's Middle East Empire
Comments on Fall of Empire


Home List About This Website Contact Us

Copyright © 2008 - 2017