List China Events Chinese Culture China Watch Chinese Music Land of China Chinese Festival Chinese History Chinese Architecture Chinese Medicine People in China What Chinese Say Martial Arts China Tales World Watch World Beyond Amusing & Musing


Home >> Chinese Culture

Root of Vegetable (10-17)
《菜根谭》

28 January 2011
 

by Daoist Hong Yingming [Ming Dynasty]
洪应明 [明代万历]

[1] [2] [3]

10

面前的天地要放得宽,使人无不平之叹;身后的惠译要流得久,使人有不匮之思。

Be generous and fair towards those standing before you; leave legacy that is positive and enduring to those coming after you.

11

径路窄处,留一步与人行;滋味浓时,减三分让人尝。此是涉世一极安乐法。

Where the path is narrow, leave some space for others to pass; when the food is testy, offer your mates a bite of the delicacy. This is a way to ensure long term happiness and safety.

12

交友须带三分侠气,做人要存一点素心。

Be an honourable friend; keep a childlike heart.

13

宠利毋居人前,德业毋落人后;受享毋逾分外,修为毋减分中。

Do not scramble for favour or profit; do not lag behind when offering contribution; do not take more than you deserve; do not let a day pass by without making progress in personal cultivation.

14

处世让一步为高,退步即进步的张本;待人宽一分是福,利人实利己的根基。

When handling affairs, taking one step back can bring forward progress; when dealing with relationships, being generous to others will benefit yourself.

15

盖世功劳,当不得一个矜字;弥天罪过,当不得一个悔字。

No matter how great achievement one has accomplished, being self-conceit will cancel it out; no matter what horrendous crime one has committed, sincere repentance can redeem the karmic debt.

16

完名美节,不宜独任,分些与人,可以远害全身;辱行污名,不宜全推,引些归己,可以韬光养德。

By sharing the glory of your success with others, you can keep jealousy and hatred from distance; by sharing the responsibility for mistakes made by others, you will gain an opportunity to advance your self-cultivation progress.

17

事事留个有余不尽的意思,便造物不能忌我,鬼神不能损我。若业必求满,功必求盈者,不生内变,必召外忧。

Whatever you do, don't go extreme, or you'll run into a wall of opposition. If you can't tolerate anything that is less than perfect, your undertaking is deemed to fail sooner or later either due to internal conflict or as the result of external threat.

[1] [2] [3]

Prev: China's Commune Villages Today
Next: Chinese New Year's Eve

 
 
RELATED:

A Chinese cat perching on a balustrade of a China's stone bridge tries to pass itself off as a stone lion.

警惕转基因文明推销者

中国并没有左右派之分,只有爱国志士和卖国洋奴之别。那些极左势力中人如于光远、何祚庥和极右势力中的刘晓波余杰方舟子朱学勤其实并没有实质的区别,都不肯丝毫容忍本土有机文明的存在和复活,都以让西方转基因文明全面取代本土文明为目的,都肆无忌惮地颠覆华夏历史,都穷凶极恶地诋毁华夏文化,都从事着阻挠中华文明复兴的大业 – 手法不同,目的一致。

中华文明是个整体,可以不断反思、不断发展、不断去芜存精,但不能割裂。30年的成就不能和60年的奋斗割裂,60年的奋斗更不能和5,000年的文明割裂,试图割裂中华文明就和试图分裂中国领土一样,都是汉奸卖国行为。

《时代周报》吹响了颜色革命集结号
大兵压境之际某些为侵略者张目的媒体
皮之不存,毛将焉附?
美国三陷井
奴才嬌.无蛋蛋鳥兒問答
China's Extreme Right Wing

吃里爬外
一个被美国包养的无聊文人
A Chinese terminator made in USA?
A "Democracy Fighter"
起來, 不願做奴才的人們


Home List About This Website Contact Us

Copyright © 2008 - 2017