Home > Youfang's
Gallery
23 July 2010
Text by Admin
What Chinese Say
About
USA-SK Military Exercise
中俄联手攻击 (china.com):
We've been too generouse
to the Americans by lending them over a
thousand billion US dollars, which is why
they are able to come to our doorsteps to
provoke a full scope military
confrontation.
(对美国人太好了,
才造成美军黄海多军兵种立体大军演,
借给美帝1万多亿美元,
美帝才有本钱和我中华民族进行全方位对抗。)
Hope we can now get on
with the task of identifying the US
collaborators in our key government
organisations and purge them all.
(现在希望能把隐身在国家上层要害部门的美国利益在国内的代理人,揪出来,清除掉。)
土豹子 (china.com):
Can
we just place more emphasis on developing
our own approach to economic and social
progress than spend so much time trying
to fit into the system defined by the
West? Why should we let others lead us by
the nose all the way?
(多培养点自己特色。少跟世界接点轨。别让别人老牵着鼻子走了。)
依枫 (china.com):
It
is self-deceit by thinking we can
persuade Americans to respect our
insterest, which is just like a sheep
trying to negotiate with a tiger to
appreciate its surviving right.
(在一切有关中国的利益问题上去和美国商量,这无疑是“与虎谋皮”,自欺欺人。当年毛主席“抗美援朝”和美国商量了吗?毛主席就有这个胆量和气魄,打你美国没商量!)
The
U.S. likes to set enemies then demands
other countries including China to take
America's enemies as their own. On the
other hand, China's enemies all become America's best
friends. Uighur separatists are our
enemies but Americans publically support
them; Tibetan separatists are our enemies
but Americans treat them as honoured
guests; Taiwan separatists are our
enemies but Americans vow to protect them
by force. That tells all. It is a time
for us to wake up to the reality and
reevaluate our relationship with that
country. We must understand America is
not our teacher but our antagonist.
(需要强调的是美国自己树立的敌人,竟然要求其他国家把它的敌人当敌人。反过来而我们的敌人却都成了美国人支持的朋友.
塔利班是美国的敌人,现在也是我们的“敌人”,基地组织是美国的敌人,现在也是我们的“敌人”。但是疆独分子是我们的敌人,而美国却要公开支持,成为它们的朋友;藏独分子是我们的敌人,但也成了美国政府公开支持的座上客;台独分子是中国的敌人,美国政府、军队却要大力保护、武力支持。这一系列的事实说明了什么,所以今后的我们,再也不能按照美国佬说什么就信什么,更不能再让他当中国人的“老师”了,中国人需要对美国进行重新评估、重新定位。)
Prev:
Land of
Magic
Next: Stepmother
Comes to the Town
|