|

Li Bai: Hold on! Don't fall like
a fool!
Waterfall: I can't help it, I suffer from
acrophobia, I'm ... falling ...
Stone collector: Wow! What a spectacular fall
of (mouth)water!
The
stone in the left hand has a picture resembling the scene
of waterfall in Mt Lu (庐山瀑布), and the pebble in the right site displays an image
of a man in traditional Chinese costume holding high a wine cup (李白醉酒), which is a classic depict of China’s best known poet Li Bai (or Li Bo) (李白, of Tang Dynasty: 701
– 762). Both stones were found in Sichuan Province during the construction work on a building project.
As legend
has it, Li Bai is a great environmentalist, who not only
respected the nature, but communicated with the natural
elements, and loved to invite, in particular, the waterfall
in Mt Lu and the moon in the sky to share a drink with
him.
Bringing
in the Wine is his most popular poem which was composed
during the golden era (盛世) in Chinese history, at the height of the great Tang
Dynasty:
Bringing in the Wine
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
... ...
五花马,千金裘,
呼儿将出换美酒,
与尔同销万古愁。
Do you
not see the water of the Yellow River pouring down from
the heaven,
The swift streams rushing towards the ocean, never to return!
Do you
not see the hair in the mirror hung high in the chamber,
That were black when the day broke, but now all white in
the night!
… …
Let
me give away my flower-dappled horse,
Let me give away my thousand-dollar dress,
To exchange the wine, for you and for me,
To wash down our pain and our agony,
And the concern over the past incidents,
And the apprehension on the coming events,
And the fate of our land, of our universe,
In tens of thousands of years.
It did
not take that long. Three years after Li Bai made his foolish
business decision of trading his precious horse and expensive
dress for few cups of wine, in 755 the An Shi Rebellion(安史之乱)took place, which was initiated by a sinister advisor close to and trusted by the emperor family and became
the turning point in the Tang Dynasty's fortune.
Trick
me once, shame on you. Trick me twice, shame on me!
Prev: Upperhand Against Tigers
Next: Chinese
Idiom & Colour Eggs
|